LAS SOLUCIONES DE HILDEGARDA DE BINGEN

A LAS 38 CUESTIONES ENVIADAS POR GUIBERT DE GEMBLOUX




© por CARLOS J. LARRAINZAR

Catedrático de Derecho Canónico - España

HILDEGARDIANA 2009




1.   La obra de Hildegarda de Bingen titulada Triginta octo solutiones es en realidad su carta de respuesta a otra del monachus Wibertus, el monje Guibert de Gembloux, enviada por deseo de la comunidad cisterciense de Villers (Holanda). De ahí que aparezca en el Epistolarium de Hildegarda, cuya reconstrucción se funda en el Riesencodex de Wiesbaden: le corresponde el número 122 (fols.381rb-386r) en la serie de las 145 cartas ahí agrupadas sin numeración (fols.328ra-434ra).

    Muy probablemente las solutiones de Hildegarda se redactaron entre 1176 y 1178, ya que el copista del Riesencodex en la década de 1180 conoce su texto íntegro. Y el Epistolarium de ese Wibertus, editado en la Continuatio Medievalis (volúmenes 66, 66A), permite verificar que en febrero de 1176 Hildegarda estaba trabajando en sus respuestas y a comienzos de 1177 tenía 14 solutiones terminadas y seguía trabajando con las otras. La abadesa del monasterio de Bingen muere en 1179.

    Así pues, el texto manuscrito más antiguo para la reconstrucción de la obra son los fols.381vb-386ra del Riesencodex. Cf. la documentada investigación de MICHAEL EMBACH, Die Schriften Hildegards von Bingen: Studien zu ihrer Überlieferung und Rezeption im Mittelalter und in der frühen Neuzeit en Erudiri Sapientia IV (Akademie Verlag, Berlin 2003). Según este autor: “Die Überlieferung der Solutiones is sher schmal” (p.245), es decir: la tradición manuscrita de esta obra de Hildegarda es muy exigua. Y, en efecto, resulta escasa y fragmentaria porque, fuera del códice de Wiesbaden, sólo consta hoy la existencia de algunos fragmentos en un códice de Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. q. 10 fols.37r-41v.

2.   La primera impresión data de 1566, en un único volumen de 315 páginas:
   JVSYVUS BLANCKWALD,
   Sanctae Hildegardis Abbatissae in Monte S(ancti) Roberti apud Naam Fluvivm Epistolarium liber continens varias epistolas Summorum Pontificum, Imperatorum, patriarcharum, archiepiscoporum, episcoporum, ducum, principum et aliorum plurimorum utriusque secularis et ecclesiasticis status magnatum, ad S(anctam) Hildegardem, et eiusdem sanctas ad easdem responsiones. Item eiusdem S(ancti) Hildegardis vita, alia quaedam, quae sequens pagella indicabit. Nunc primum in lucem edita a Justo Blanckwald, Coloniae apud haeredes Iohannis Quentel & Geruuinum Calenium in 4º Anno M.D.LXVI.

   Y las otras tres impresiones de los siglos posteriores dependen de ella: primero la versión de la Magna Bibliotheca Veterum Patrum. Volumen XV (Colonia 1622), luego la impresión de la Maxima Bibliotheca Veterum Patrum. Volumen XXIII (Lyon 1677), que a su vez es fuente de la edición de la Patrologia Latina 197 (Paris 1855) cc.1038-1054. Los Analecta de Montecassino publicados por el Cardenal Pitra en 1882 contienen sólo una versión de los comienzos de la cuestiones, tomados de la impresión de Migne.

3.   A partir de la versión del Riesencodex he elaborado un texto crítico (vid. Apéndice) y, una vez concluido el trabajo, ha sido más patente su necesidad, pues el texto impreso por Migne arrastra deficiencias notorias: errores, que no pocas veces afectan al fondo de las reflexiones, aparte sus añadidos, no sólo estilísticos, inexistentes en el manuscrito de la década de 1180.

   Ofrezco a continuación una traducción española de ese texto crítico, anotando entre paréntesis las citas de la Sagrada Escritura de su aparato, que no aparecen en el manuscrito de Wiesbaden. Por lo demás, la traducción se atiene enteramente a la versión del Riesencodex, aunque lógicamente lleva su propia puntuación estilística. Para facilitar la comprensión de las solutiones o aclarar el porqué de la traducción, en determinados casos, he añadido algunas breves notas en el pie de página.

4.   Sigue la Traducción de WIESBADEN, Hessische-Landesbibliothek MS 2 fols.381rb-386r


siguiente>>